i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 433.2
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 433.2 (TX 30.10.2008, TRde 29.10.2008)
§ x+1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 22
117
--
kāša
šumāš
d
IMIN.IMIN.BI
-aš
SÍSKUR
piwen
117
A
Rs. III 30
ka-a-ša
šu-ma-a-aš
d
IMIN.IMIN.BI
-aš
SÍSKUR
pí-ú-en
118
--
nu=za
ēzzaten
ekutten
118
A
Rs. III 30
⌈
nu
⌉
-za
e-ez-za-tén
e-ku-ut-tén
119
--
ḫadugaēš=ma=kan
d
IMIN.IMIN.BI
-eš
KASKAL
-az
arḫa
namma
tiendu
119
12
A
Rs. III 31
ḫa-du-ga-e-eš-ma-kán
d
IMIN.IMIN.BI
-eš
KASKAL
-az
⌈
ar-ḫa
nam-ma
⌉
ti-en-du
120
--
nu
ANA
d
LAMMA
KUŠ
kuršaš
mīnumar
pišten
120
A
Rs. III 31
nu
A-NA
d
LAMMA
KUŠ
kur-ša-aš
Rs. III 32
mi-i-nu-mar
pi-iš-tén
121
--
nu=kan
ANA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
DUMU.
MEŠ
LUGAL
anda
aššuli
nāišten
121
A
Rs. III 32
nu-kán
A-NA
⌈
LUGAL
MUNUS.
⌉
LUGAL
DUMU.
MEŠ
LUGAL
an-da
aš-šu
13
-li
Rs. III 33
na-a-iš-tén
122
--
nu=šmaš
KASKAL
-an
piš
[
kiten
]
122
A
Rs. III 33
nu-uš-ma-aš
KASKAL
-an
pí-
⌈
iš
⌉
-
[
ki-tén
]
123
--
ANA
LÚ.MEŠ
MUŠEN.DÙ
ḪI.A
=ya=kan
anda
aššuli
...
nāišten
123
A
Rs. III 33
A-NA
LÚ.MEŠ
MUŠEN.DÙ
ḪI.A
-ia-kán
an-da
aš-šu-li
x x
Rs. III 34
na-a-iš-tén
124
--
nu=šmaš
KASKAL
-an
p
[
iškiten
]
124
A
Rs. III 34
nu-uš-ma-aš
KASKAL
-
⌈
an
⌉
p
[
í-iš-ki-tén
]
125
--
...attarauwaddu
zallimiššadu
125
A
Rs. III 34
x-at-ta-ra-u-wa-
⌈
ad
⌉
-du
za-al-li-mi-iš-ša-du
¬¬¬
§ 22
117
--
„Jetzt
haben
wir
euch
(und)
der
Siebengottheit
(Pl.)
ein
Opfer
gegeben.
9
118
--
Nun
esst
(und)
trinkt!
119
--
Die
schrecklichen
Siebengottheit
(Pl.)
aber
soll
wieder
vom
Weg
wegtreten!
120
--
Dem
LAMMA-Gott
kurša-
gebt
Mildheit
121
--
und wendet euch dem König, der Königin (und) den Prinzen in Güte zu!
122
--
Zeigt ihnen [ständig] den Weg!
123
--
Wendet euch auch den Auguren ... in Güte zu!
124
--
Z[eigt] ihnen [ständig] den Weg!
125
--
Er/es soll
?
...! Er/es soll
?
...!“
12
Beginn A
2
.
13
Rasur (eines ú?) nach
šu
.
9
oder: „Jetzt haben wir euch, der Siebengottheit, ein Opfer gegeben.“
Editio ultima:
Textus
30.10.2008;
Traductionis
29.10.2008